Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ GNTERP ]
11:21. κατα PREP G2596 ατιμιαν N-ASF G819 λεγω V-PAI-1S G3004 ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ησθενησαμεν V-AAI-1P G770 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 τις X-NSM G5100 τολμα V-PAS-3S G5111 εν PREP G1722 αφροσυνη N-DSF G877 λεγω V-PAI-1S G3004 τολμω V-PAI-1S G5111 καγω P-1NS-C G2504
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ GNTBRP ]
11:21. κατα PREP G2596 ατιμιαν N-ASF G819 λεγω V-PAI-1S G3004 ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ησθενησαμεν V-AAI-1P G770 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 τις X-NSM G5100 τολμα V-PAS-3S G5111 εν PREP G1722 αφροσυνη N-DSF G877 λεγω V-PAI-1S G3004 τολμω V-PAI-1S G5111 καγω P-1NS-C G2504
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ GNTWHRP ]
11:21. κατα PREP G2596 ατιμιαν N-ASF G819 λεγω V-PAI-1S G3004 ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ησθενηκαμεν V-RAI-1P G770 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 τις X-NSM G5100 τολμα V-PAS-3S G5111 εν PREP G1722 αφροσυνη N-DSF G877 λεγω V-PAI-1S G3004 τολμω V-PAI-1S G5111 καγω P-1NS-C G2504
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ GNTTRP ]
11:21. κατὰ PREP G2596 ἀτιμίαν N-ASF G819 λέγω, V-PAI-1S G3004 ὡς ADV G5613 ὅτι CONJ G3754 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἠσθενήκαμεν· V-RAI-1P G770 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 δ\' CONJ G1161 ἄν PRT G302 τις X-NSM G5100 τολμᾷ, V-PAS-3S G5111 ἐν PREP G1722 ἀφροσύνῃ N-DSF G877 λέγω, V-PAI-1S G3004 τολμῶ V-PAI-1S G5111 κἀγώ.P-1NS-K G2504
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ NET ]
11:21. (To my disgrace I must say that we were too weak for that!) But whatever anyone else dares to boast about (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ NLT ]
11:21. I'm ashamed to say that we've been too "weak" to do that!But whatever they dare to boast about-- I'm talking like a fool again-- I dare to boast about it, too.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ ASV ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ ESV ]
11:21. To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of- I am speaking as a fool- I also dare to boast of that.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ KJV ]
11:21. I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ RSV ]
11:21. To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever any one dares to boast of -- I am speaking as a fool -- I also dare to boast of that.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ RV ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ YLT ]
11:21. in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say [it] -- I also am bold.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ ERVEN ]
11:21. I am ashamed to say it, but we were too "weak" to do such things to you. But if anyone dares to boast, I will too. (I am talking like a fool.)
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ WEB ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 21 [ KJVP ]
11:21. I speak G3004 as concerning G2596 reproach, G819 as G5613 though G3754 we G2249 had been weak. G770 Howbeit G1161 whereinsoever G1722 G3739 G302 any G5100 is bold, I G5111 ( speak G3004 foolishly G1722, G877 ) I am bold also G2504. G5111

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP